Soleus Flash HRM (SH005) Instrukcja Użytkownika Strona 2

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 2
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 1
English
BATTERY LI FE:
The battery in your Soleus w atch is estima ted to
last 2 years, depending on frequency and use
of certain features.
BATTERY REPLACEME NT:
Ba ttery replacement must be p erformed by an
authorized Soleus s ervice center to retain a valid
warranty. In addition to battery replacement, the
service center will test movement, gaskets, water
resilience and ha rdware,
to further ensure the long-term care of your watch.
WARNING!
Keep watch batteries away from children. If
swallowed, contact a doctor immedia tely.
WARNING! Ba tteries contain chemical subs tances.
They should be disposed of properly according to
local regulations
WATER RESISTANCE:
ATTENTION: Water damage may occur
if the bu ttons are pr
essed un derwater
OPER ATING TEMPER ATURE:
-5 to 50˚ Celsius
Español
DURACIÓN DE LA PIL A:
La pila de su reloj Soleus tiene una duración aproximada
de 2 años, dependiendo de la frecuencia y el uso
de ciertas opciones.
SUSTITUCIÓN DE LA PIL A:
La sustitución de la pila debe s er realizada en un centro
de servicio Soleus autorizado para que la garantía siga siendo
válida. Además de la sustitución de la pila, el centro de
servicio comprobará el me canismo, las jun tas, la resistencia
al agua y las pi ezas mecáni cas, pa ra garantizar aún más
el cuidado a largo plazo de su reloj.
¡ADVERTENC IA! Man tenga las pilas del reloj fuera del
alcance de los niños. En caso de ser tragadas, acuda
inmediatamente a un médi co.
¡ADVERTENC IA! Las pilas contienen sustancias químicas.
Deben desecharse debidamen te de acuerdo con la
normativa local.
RESISTENC IA AL AG UA:
ATENCIÓ N: El reloj puede dañarse si se p resionan los
botones bajo
el agua.
TEMPER ATURA DE FUNCIO NAMIE NTO:
De -5 a 50° Centíg rados
Português
VIDA Ú TIL DA BATERIA:
Estima-se que a bateria de seu relógio Soleus dure 2 anos
dependendo da freqüência e do uso de alguns recursos.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA:
A substituição da bateria deve ser efetuada por um s erviço
autorizado Soleus pa ra que se man tenha a validade da
garantia. Além da substituição da bateria, o serviço
autorizado testará o movimento, o me canismo, a resistência
à água e as peças pa ra garantir ainda mais a assistência de
longo prazo de seu relógio.
AVISO! Man tenha as baterias do relógio longe de crianças.
Se forem ingeridas, contate um médi co imediatamen te.
AVISO! As baterias contêm substâncias químicas.
Elas devem s er descartadas corretamente de acordo
com as regulamen tações lo cais.
RESISTÊNC IA À Á G UA:
ATENÇÃO: Podem ocorrer danos por inlt ração de água se
os botões
forem p ressionados durante o mergulho.
TEMPER ATURA DE OPERAÇÃO:
-5 a 50˚ Celsius
Italiano
DURATA D ELLA BATTERIA:
La batteria di questo orologio Soleus dovrebbe durare 2 anni,
secondo la frequenza e l'utilizzo di determinate funzioni.
SO STITUZIONE D ELLA BATTERIA:
La sostit uzione della batteria deve essere effettuata presso
un centro di servizi Soleus autorizzato perché si possa ritenere
valida la garanzia. Inoltre, al momen to della sostituzione della
batteria, il centro di servizi controlla m ovimento, guarnizioni,
resistenza all'acqua e ma teriali, per garantire la lunga durata
dell'orologio.
ATTENZIONE! Tenere le batterie fuori della po rtata
dei bambini. In caso di ingestione, rivolgersi immedia tamen te
a un medi co.
ATTENZIONE! Le batterie contengono sos tanze chimiche.
Devono essere smaltite in mo do opportuno
conformemen te
alle leggi locali vigenti
RESISTENZA ALL'ACQ UA:
ATTENZION E: L'acqua può p rovocare danni all'orologio se si
premono i pulsanti so tt'acqua.
TEMPER ATURA OPER ATIVA:
da -5 a 50
˚ Celsius
Deutsch
BATTERIEDAUER:
Die Lebensdauer der Batterie in Ihrer Soleus-Uhr beträgt je
nach Hä ugkeit des G ebrauchs bestimm ter Funktionen,
schätzungsweise 2 Jah re.
BATTERIEWECHS EL:
Der Ba tteriewechsel muss durch ein zugelassenes
Kundendienstzentrum von Soleus ausgeführt werden,
damit die Ga rantie ihre Gültigkeit behält. Neben dem
Ba tteriewechsel werden im Kun dendienstzentrum
Bewegung, Dichtungen, Wasserdichtheit und Bau teile
geprüft, um zu gewährleisten, dass Sie auch zukünftig
viel Freude an Ih rer Uhr h aben werden.
WARNUN G! Hal ten Sie die Uhrbatterien von Kindern fern.
Bei Verschlucken der Ba tterien verständigen Sie so fort
einen A rzt.
WARNUN G! Die Ba tterien enthalten chemische Subs tanzen.
Sie müssen gemäß d
en örtlichen Bestimmungen
entsorgt werden.
WASSERDIC HTHEIT:
ACHTUNG: Wenn die Tasten unter Wasser betätigt werden,
kann es zu Bes chädigung durch Wasser kommen.
BETRIEBSTEMPER ATUR: -5 bis 50° Celsius
Français
DUREE DE LA BATTERIE :
La batterie de cette m ontre Soleus a une durée estimée
de deux ans, sui vant la fréquence d'utilisation
de certaines fonctions.
REMPL ACEME NT DE LA BATTERIE :
La batterie doit être remplacée par un centre après -vente
agréé Soleus, le seul en mesure de délivrer une garantie valide.
En plus du remplacement des batteries, le centre
après -vente testera le mou vemen t, les garnitures, la
sistance à l 'eau et la mé caniqu
e de la m ontre, an
d'assu rer une l ongévimaximal e.
AVERTISSEME NT ! C onserver les batteries de la m ontre
loin de la po re des enfants. En cas d'ingestion,
consulter imdia tement un decin.
AVERTISSEME NT ! Les batteries contiennent des
substances chimiques. Elles doivent êt re mises au rebut
conformément aux règlements lo caux en vigueur.
RESISTA NCE A L'EAU:
ATTENT ION : Si actionnées sous l 'eau,
les touches peu vent êt re endommagées .
TEMPER ATU RE DE FONC TIONNEME NT :
de -5 à 50° C
繁體中文
電池使用壽命:
2 年,
但仍需視使用頻率和某些特定功能的使
用情況而定
電池更換方式:
才能享用有效的原廠保固服務。除了更換電池外
維修中心還會測試機件、墊片、抗水復原
和硬體等,進一步負責您的手錶的長期保養工作
警告!使手錶電池遠離兒童。
如不慎誤食,請立即聯絡醫師
警告!電池含化學物質
電池的處理棄置應根據當地法
注意:如果在水面下按按鈕,可能會使手錶受損
-5 50 º
简体中文
电池寿命:
取决于使用频率和使用的特定功能。
电池更换:
才能享有有效的原厂保修服务。除更换电池外,
维修中心还会测试手表的运转、密封垫、
防水性能和硬件等,为您的手表提供长期的保养
警告!切勿让儿童接触手表电池
如果误食,请立即与医生联系
警告!电池含有化学物质
应依据当地法规妥善进行处理
防水性能:
注意:在水下按任何按键都可能使手表受到损坏
使用温度- 5 50
日本
電池寿
Soleus ウォッチの電池寿命は特定機能の使用や頻度
もよりますが、ほぼ2年間とされています
電池の交換
有効な保証を維持するためにも電池交換は正規
Soleus サービスセンターで行ってくださ
サービスセンターでは電池交換の他にも
ムーブメントやガスケット、耐水性、ケース部分
点検し、お客様の時計を長期的にお手入れ致します。
警告!電池は幼児の手の届かないところ
保存してください。 飲み込んだ場合は直
に医師に相談してください。
警告!電池には化学物質が含まれています
電池は地域の規則に従って適正に処分してください。
防水性:
注意:水中でボタンを押すと浸水により破損す
可能性があります
動作温度:- 5 to 50
Soleus
Soleus
Soleus
Soleus
50 meters
50 métres
50 metros
50 metros
50 metri
50 m
50
m
50
50
등화
조명을 활성화하려면 LIGHT 버튼 또는 시계의 6 시 방향에 있는 버튼을
누르세요. 조명이 3 초동안 밝혀질 것입니다.
모드
Flash HRM 시계에는 4가지 모드가 있습니다. 모드는 다음의 순서로
나타납니다
TIME(시간), Chro (크로노그래프), PULS (맥박), ALM (경보)
모드를 변경하기 위하여는 MODE 버튼을 반복하여 누르십시오 .
시간 모드
시간 모드에서 12 시간 또는 24 시간 형식으로 한 가지 표준 시간대의
시간 및 달력 정보를 볼 수 있습니다.
시간모드 사용하기
1. TIME 모드에 도달할 때까지 MODE 버튼을 누르십시오.
2. 시간 표시 및 날짜 표시사이를 토글하려면 START 버튼을 누르세요.
참고:4초 간 날짜가 표시된 후에 시계는 시간 및 요일을 표시하기 위해
자동적으로 변경됩니다.
시간 및 날짜 설정하기
1. TIME 모드에서 SET 버튼을 2 초간 누르세요 (시간 숫자들이
점멸합니다).
2. 시간을 조정하려면 START 버튼을 누르세요 (빠른 설정을 하려면
START 버튼을 누르세요).
3. 시간 설정 단계를 진행하려면 MODE 버튼을 누르세요.
4. 다음 순서에서 날짜 및 시간을 설정하려면 2 와 3 의 단계를
따릅니다.시간, 분, 연, 월, 일, 주, 12/24 시간 형식.
5. 시간 설정에서 나가려면 설정 버튼을 누르세요.
참고:2-3분간 작동이 없으면 시계는 설정 모드에서 벗어나 자동-종료
합니다.
크로노그래프 모드
크로노그래프는 현재의 훈련 목표 영역 상태의 심장 박동수, 시각 및 청각
피드백을 알려줄 뿐만 아니라 총 합계 시간 및 현재 하고있는 운동의 분할
랩 정보를 확인할 때 사용됩니다 (심장 박동수 모니터 기능을 사용하는
경우). 첫 시간을 위해 두 번째 해상도의 1/100 과 나머지 23시간을
위해 1초의 해상도가 있는 크로노그래프는 24 시간 동안 작동합니다.
크로노그래프 모드 사용하기
1. Chro 에 이를때까지 MODE 버튼을 누르세요.
2. 크로노그래프를 시작하려면 START 버튼을 누릅니다.
3. 분할 랩을 하려면 LAP 버튼을 누르세요. 분할 랩 시간이 10초 동안
나타난 후에 현재의 총 실행 시간이 요약됩니다.
4. 크로노그래프를 정지하려면 STOP 버튼을 누르세요.
5. 크로노그래프를 재시작하려면 START 버튼을 누르세요.
또는
6. 실행을 삭제하려면 STOP 버튼을 누르세요.
크로노그래프 모드에서 HRM 사용하기
1. 현재의 심장 박동수 (BPM - 분당 박동)가 화면의 맨 윗줄에
나타납니다.
2. 화면 우측의 막대 그래프는 훈련 목표 영역과 비교할 수 있는 현재의
심장 박동수를 보여줍니다
3. 화면의 아랫줄에 있는 화살표는 제한 저지역(화살표가 아래쪽을 지적)
아래로 떨어질 때 또는 제한 고지역 위로 올라갈 경우를 알려줍니다
(화살표가 위쪽을 지적). 영역 내에서 운동을 하는경우 화살표가
표시됩니다.
참고:훈련 목표 영역 설정 및 용법에 대한 맥박 모드를 참조하세요.
맥박 모드
맥박 모드는 운동하는 동안 심장 박동수를 모니터링하는 데 사용됩니다.
또한 심장 박동수 훈련 목표 영역을 설정하고 훈련 영역을 모니터하는
시각 및 청각 피드백을 받을 수 있습니다. 심장 박동수의 범위는 40-240
BPM 입니다.
맥박 모드 사용하기
1. PULS 모드에 이를때까지 MODE 버튼을 누르세요.
2. 시계가 자동적으로 심장 박동수 신호를 찾기 시작합니다. 신호가 60
초 동안 감지되지 않으면 화면에 표시되고 --- 탐색은 비활성화 됩니다.
신호 탐지를 재활성화 하려면 START 버튼을
누르세요.
1. 심장 박동수 신호가 감지되면 화면은 다음을 읽습니다:맨 윗줄의 고체
점멸 심장 아이콘, 중심선에 있는 현재 심장 박동수 읽기(BPM), 오른쪽에
있는 영역 표시기 그래프, 그리고 맨 아랫줄에 있는 고/저 목표 영역
표시기 (설정 영역 내에서 연습을 하지않는다면).
시각 및 청각 HR 훈련 도구
1. 훈련 영역 그래프는 5 개의 별도 세그먼트를 활용합니다:
세그먼트 5:심장 박동수가 최저 HR 영역 설정 제한 아래로 떨어지면
점등됩니다.
세그먼트 4, 5:심장 박동수가 HR 목표 영역의 1%-30% 범위에 있을 때
점등됩니다.
세그먼트 3, 4, 5:심장 박동수가 HR 목표지의 31%-70% 범위에있을 때
점등됩니다.
세그먼트 2, 3, 4, 5:심장 박동수가 HR 목표 영역의 71%-100% 범위에
있을 때 점등됩니다.
세그먼트 1, 2, 3, 4, 5:심장 박동수가 최고 HR 영역 설정 제한 위로
올라가면 점등됩니다.
2. HRM 설정 최저 영역내에서 훈련을 하는 경우, 화면의 아랫줄이
점멸하고 청각 피드백은 없습니다.
3. 최저 설정 영역 아래에서 훈련하는 경우, 화면 하단에있는 화살표
표시기가 아래쪽을 가리 킵니다, LO가 화면에 나타나고 청각 표시기는 매
6초 당 한번씩 삐 소리를 울립니다 (맥박 설정에서 소리가 활성화된
경우)됩니다.
4. 최저 설정 영역보다 상위에서 훈련하는 경우, 화면 하단의 화살표
표시는 위쪽을 가리킵니다, HI가 화면에 나타나고 청각 표시기는 매 6
초당 두 번씩 삐 소리를 울립니다 (맥박 설정에서 소리가 활성화된 경우).
심장 박동수 훈련 목표 영역 설정하기
1. HI BPM 설정 화면을 입력하고 2초 동안 SET 버튼을 누르세요.
2. 설정을 조정하려면 START 버튼을 누르세요 (빠른 설정을 하려면
START 버튼을 누르세요).
3. LO BPM 설정 화면으로 변경하려면 "MODE" 버튼을 누르세요.
4. 설정을 조정하려면 “START” 버튼을 누르세요.
5. HI/LO 소리 켜기/끄기 설정 화면으로 변경하려면 "MODE" 버튼을
누르세요.
6. 소리 (Snd)를 활성화 (ON) 또는 비활성화 (--) 하려면 'START'
버튼을 누르세요.
7. 설정을 종료하려면 SET 버튼을 누르세요.
참고:2-3분간 작동이 없으면 시계는 설정 모드에서 벗어나 자동-종료
합니다.
경보 모드
경보 모드는 매일 1회 경보를 합니다. 경보기가 켜지도록 설정되어있는
경우 알람 소리가 매일 나게 됩니다. 경보가 울릴 경우 아무 버튼을
누르게 되면 경보기가 불능됩니다. 혹은 자동적으로 20초 이후 멈추게
됩니다.
경보 모드 사용하기
1. ALM 모드에 이를때까지 MODE 버튼을 누르세요.
2. 경보를 켜거나 끄려면 START 버튼을 누르세요. 경보 아이콘은
경보가 ON 일 때 화면에 나타납니다.
경보 설정하기:
1. ALM 모드에서 SET 버튼을 2 초 동안 누르세요 (시간 숫자들이
점멸합니다).
2. 시간을 조정하려면 START 버튼을 누르세요 (빠른 설정을 위해서
START 버튼을 누릅니다).
3. 경보 설정 단계를 진행하려면 MODE 버튼을 누르세요.
4. 다음 순서에서 경보를 설정하려면 2 와 3 의 단계를 따릅니다.시간,
분, 차임 (CHIM).
5. 차임이 켜진 경우 차임 및 버튼 음색이 매시간 활성화됩니다. 차임이
켜지면 차임(벨) 아이콘이 화면에 마타납니다.
6. 설정을 종료하려면 SET 버튼을 누르세요. 경보 설정 종료 직후 경보에
대한 기본 설정이 켜짐
참고:2-3 분간 작동이 없으면 시계는 경보 설정 모드에서 벗어나
자동-종료 합니다.
시계 재설정
모든 기능을 기본 설정으로 재설정하려면 모든 LIGHT, MODE, START,
STOP 버튼을 2초간 동시에
TT
KOREAN
开启背光灯
如果要开启背光灯,请按LIGHT (灯光)键或者按位于手表6
点钟位置的键。灯会持续亮3秒钟。
模式
闪光心率表有4种模式。模式显示顺序为:
TIME(时间)、CHRO(计时器)、PULS(心率监测器)、
ALM(闹钟)
重复按MODE(模式)键转换模式。
时间模式
在时间模式下,你可以查看1个时区的时间和日历信息,有12小
时制或24小时制。
时间模式使用方法
1. 短按MODE(模式)键,直到进入时间模式。
2. 按START(开始)键,在时间和日期显示之间切换。
注意:日期显示4秒后,手表将自动切换显示时间和星期。
设置时间和日期
1. 在时间模式下,按住SET(设置)键2秒钟(小时数字会开始
闪烁)。
2. 按START(开始)键调整小时(按住START(开始)键进
行快速设定)。
3. 按MODE(模式)键,依次浏览时间设置项。
4. 根据设置项2和3,按照以下顺序设置时间和日期: 小时,分
钟,年,月,日,星期,12/24小时制。
5. 按SET(设置)键退出时间设置。
注意:如果在2至3分钟内无操作,手表将自动退出时间设置模
式。
计时器模式
计时器是用于查看您当前锻炼的总时间和各圈信息,以及给出你
目前的心率和对你目标心率训练区状态的视觉和听觉反馈(如果
您使用心率监测功能的话)计时器可运行24个小时,第一个小
时的分辨率为0.01秒,其余23个小时的分辨率为1秒。
计时器模式的使用方法
1. 短按MODE(模式)键,直到进入计时器模式。
2. 按START(开始)键开始计时。
3. 按 LAP (圈)键进行分圈计时。分圈时间会显示10秒钟,
然后恢复至当前总运行时间。
4. 按STOP(停止)键停止计时。
5. 按START(开始)键重新开始计时。
6. 按住STOP(停止)键,清除数据记录。
使用计时器模式中的心率监测功能
1. 您当前的心率(每分钟心跳 - BPM)显示在显示屏的顶行。
2. 显示屏右侧的条形图显示您当前心率与您目标训练区域的比
较情况。
3. 显示屏底行的箭头指示显示您的心率是否低于区域下限(箭
头朝下) 或高于区域上限(箭头朝上)。如果您的运动量在目
标区域范围内,就不会有箭头指示。
注意:目标训练区域的设置和使用,参见脉冲模式。
脉冲模式
脉冲模式是用来监测您锻炼时的心率。您还可以设置自己的目标
心率训练区域,并获得监测训练区域的视觉和听觉反馈。心率监
测范围是每分钟心跳(BPM)40-240次。
脉冲模式使用方法
1. 短按MODE(模式)键,直到进入脉冲模式。
2. 手表将自动开始搜寻心率信号。如果60秒内没有检测到信号
,显示屏将出现---,搜索将停止。按START(开始)键,重新
激活信号搜索。
1. 检测到心率信号时,显示屏将显示如下:实心心形图标在顶
行闪烁, 当前的心率读数显示在中线,右侧是目标区域指示图
,目标区域高/低指示(BPM)显示在底行(除非您在自己设定
的区域范围内锻炼)。
可视可听心率训练工具
1. 区域训练图包括5个独立的部分:
第五部分:您的心率低于心率区域下限时,此部分亮起。
第四、五部分:您的心率在目标心率区域1%-30%范围内时,
这两部分亮起。
第三、四、五部分:您的心率在目标心率区域31%-70%范围内
时,这三部分亮起。
第二、三、四、五部分:您的心率在目标心率区域71%-100%
范围内时,这四部分亮起。
第一、二、三、四、五部分:您的心率高于目标心率区域上限时
,这五部分亮起。
2. 如果您的训练强度在目标心率设置的上下限范围内,显示屏
底行将是空白显示, 不会有声音反馈。
3. 如果您的训练强度低于目标区域下限,显示屏底行的箭头指
示朝下, 显示屏上将出现LO (低),并且每6秒发出一次蜂鸣
声(如果脉冲设置中声音已启动)。
4. 如果您的训练强度高于目标区域上限,显示屏底行的箭头指
示朝上, 显示屏上将出现HI (高),并且每6秒发出两次蜂鸣
声(如果脉冲设置中声音已启动)。
设置目标心率训练区域
1. 按住SET(设置)键2秒,进入HI BPM(心率上限)设定画
面。
2. 按START(开始)键调整设置(按住START(开始)键进
行快速设定)。
3. 按MODE(模式)键切换至LO BPM(心率下限)设置画面
4. 按START(开始)键调整设置项。
5. 按MODE(模式)键,切换至HI/LO (心率上下限)声音
ON/OFF(开/关)设置画面。
6. 按START(开始)键,开启(ON)或关闭(--)声音(
SND)。
7. 按SET(设置)键,退出设置。
注意:如果在2至3分钟内无操作,手表将自动退出设置模式。
闹钟模式
闹钟模式有1个每日闹铃。如果闹钟设置为开,闹钟每天都会发
出闹铃声。闹钟响时,按任意键停止闹响,或者20秒后它将自
动停止。
闹钟模式的使用方法
1. 按MODE(模式)键,直到进入ALM(闹钟)模式。
2. 按START(开始)键,开启(On)或关闭(Off)闹钟。闹钟
开启时, 显示屏上就会出现闹钟图标 。
设置闹钟
1. 在ALM(闹钟)模式下,按住SET(设置)键2秒钟(小时
数字会开始闪烁)。
2. 按START(开始)键,调整小时(按住START(开始)键
进行快速设定)。
3. 按MODE(模式)键,依次浏览闹铃设置步骤。
4. 根据步骤2和3,按照以下顺序设置闹铃时间:小时、分钟、
报时 (CHIM)。
5. 当报时功能开启时,整点报时和按键音被激活。报时功能开
启时,画面上就会出现报时 (铃)图标。
6. 按SET(设置)键,退出设置。退出闹钟设置后,闹钟默认
状态为开启。
注意:如果在2至3分钟内无操作,手表将自动退出闹钟设置模
式。
手表复位
同时按住 LIGHT(灯光)、MODE(模式)、START(开始)
、STOP(停止) 4个键2秒钟,将所有功能恢复到出厂设置。
CHINESE
の点灯
を点灯するには「LIGHT 」たはウチの 6 時の位置にあるボ
ンをますは3秒間点灯ます
のFlash HRMウチにはモードが 4 つあますモードは次の順序で表示
れま
TIME (ム)、Chro プウチ)PULS (心拍計)ALM ラー
モードを変更するにはMODEボンを繰し押ます
時間モ
ム モドでは1 つのタムゾンの時刻レンダー情報を 12 時間形
式または 24 時間形式で表示でます
時間モの使用
1. TIMEモードが表示でMODEボンを押ます
2. 時間表示日付表示を替えには 「START」ンをます
注意チは、付が 4 秒間表示された後自動的に時刻曜日の表示に変
ます
時刻日付の設定
1. ム モドで 「SET」ンを 2 秒間押したまにます (時刻の数字が
点滅を始めます)
2. 時間を調整するには「STARTボタンを押ます (STARTボを押した
まに設定でます)
3. 時刻設定の手順を進めるには「MODEボタンを押
4. 手順 2 おび 3 に従次の順序で時刻日付を設定ます時間、分、
12/24 時間形式。
5. SETボンをて時間設定をます
注意2-3分間放置てお時刻設定モードが自動的に解除されま
プウチにはエササイズの合計時間プタム情報および現在
の心拍数が表示さレーニグ ゾンの目標心拍数に対するステー
が表示音声で通知れま(心拍計を使用てい場合)
は 24 時間計時で最初の 1 時間は 1/100 秒刻みでの 23 時間は 1 秒
刻みで表示れま
の使用
1. Chro表示される「MODE」ンをます
2. スプウチを開始するに「START」ンをます
3. プ スを計測するには「LAP」ンをますプ ス
ムは 10 秒間表示れ、現在の合計時間に戻ます
4. スプウチを停止するに「STOP」ボタンを押ます
5. スプウチを再開するに「START」ンをます
又は
6. 合計時間をアするには「STOP」ンをしたまにます
でのHRMの使用
1. 現在の心拍数 (1 分間の心拍回数 - BPM) は、表示の最上部に表示されま
2. 表示の右側の棒グラフには現在の心拍数が目標レーニゾー
て表示れま
3. 表示の最下部にある矢印は目標ゾーンの下限を下回てい(下向き
印) か、目標ゾーンの上限を上回てい(上向き矢印) かを表わます
ゾーン内でエササイている場合は、矢印インジケーー上に表示
れま
注意目標レーニング ゾン中の設定使用方法についは、「脈拍モ
の項を参照ださい。
脈拍モ
脈拍モードでは、ササズ中の心拍数をモニターでます目標心拍数
レーニグ ゾーンを設定す目標ゾンに沿ったレーニングのモニ
結果が表示音声に通知されま心拍計の計測範囲は 40-240 BPMで
脈拍モの使用
1. 脈拍モードが表示さ「MODE」ンを押ます
2. 心拍音を検知チが自動的に開始ます心拍音が 60 秒間検知さ
れないーンに --- 表示されて検知機能が非ブになます
心拍音検知を再度ブ化するに「START」ンをます
1. 心拍音が検知されるンに以下のに表示されま最上部で
はハーンが点滅を中央部には現在の心拍数 (BPM)右側
にはゾーン インジケータ最下部には目標ゾーンの上限/下限イ
ジケータ(設定したゾーン内でエササイていない場合のみ) が表示
れま
数値おび音声に HR レーニツー
1. ゾーレーニグ グフでは、下の 5 つの個別セグメが使用さ
ます:
グメ 5:心拍数が設定たHR ゾーンの下限値を下回点灯ます
グメ 4、5:心拍数が目標 HR ゾンの1%-30%の範囲にな点灯
グメ 3、4、5:心拍数が目標HR ゾーンの31%-70%の範囲にな点灯
ます
グメ 2、3、4、5:心拍数が目標 HR ゾーンの71%-100%の範囲にな
ます
グメ 1、2、3、4、5:心拍数が設定したHR ゾーンの上限値を上回点灯
ます
2. 設定した目標 HRM の上限値および下限値間レーニンている場合
には、表示の最下部は空欄音によ通知されるはあません。
3. 設定したゾーンの下限値未満レーニンている場合には、 表示の最
下部にある矢印ンジーが下向きになンにLO表示さ
ますた、音にンジケーーが 6 秒に 1 回鳴ます (PULSの設定
でサドがオンになている場合)。
4.設定したゾーンの上限値を超レーニている場合には 表示の
最下部にある矢印ンジーが上向きになンにHI表示さ
ますた、音にンジケーーが 6 秒に 2 回鳴ます (PULSの設定
でサドがオンになている場合)。
目標心拍数レーンの設定
1. HI BPM設定スーンを表示するには「SET」ンを2秒間押したまに
ます
2. 設定を調整するには「STARTボタンを押ます 「START」ンを
まにす設定できます)
3. LO BPM設定スーンを変更するには「MODE」ンをます
4. 「START」て設定を調整ます
5. 「MODE」 ボタンをてHI/LO サドon/off 設定ーンを変更
6. サド (Snd) のオン (ON) /オフ (--) を替えるには「STARTボタンを押
ます
7. 「SET」ボタンをて設定をます
注意23分間放置てお設定モードが自動的に解除されま
ームモー
ラーム モードには毎日のームが1つあますラームは(On
設定されれば毎日る仕組みにていますームが鳴ったれかの
ンを押せば止また20秒後には自動的に止まます
ームモードの使用
1. ALM モードが表示さ「MODE」ンを押ます
2. アラームのン/オフを替えるには「START」ンを押ますラー
ムをンにすーンラー が表示されま
ラームの設定
1. ALMモードで「SET」ンを 2 秒間押したまま(時間の数字が点
滅を始めます)
2. 時間を調整するには「STARTボタンを押ます 「START」ンを
まにす設定できます)
3. アラーム設定の手順を進めるには「MODE」ンをます
4. 手順 2 おび 3 に従て次の順序ラーム時刻を設定ます時間、分、
ム (CHIM)。
5. チムをンにす毎時のチーンがブにな
ますムをオンにすンにチム (ベル) アンが表示
れま
6.設定を終了するには「SET」ンをますラーム設定を終了する際の
ラームデ設定はオ( ON)です
注意2-3分間放置ておーム設定モードが自動的に解除れま
時計
「LIGHT」「MODE」「 START「 STOP」ンを同時に2秒間押したまにす
全ての機能がデ設定にされます
JAPANESE
GERMAN
LICHT EINSCHALTEN
Drücken Sie den LIGHT-Knopf oder den Knopf, der sich an der 6-Uhr-Position
der Uhr bendet, um das Licht einzuschalten. Das Licht bleibt 3 Sekunden lang
eingeschaltet.
MODUS
Die Flash HRM Uhr verfügt über 4 Modi. Die Betriebsarten erscheinen in der
folgenden Reihenfolge:
Uhrzeit (TIME), Chronograph (Chro), Herzfrequenzmesser (PULS), Wecker
(ALM)
Um zwischen den verschiedenen Betriebsarten zu wechseln, drücken Sie
wiederholt auf den MODE-Knopf.
ZEITMODUS
Im Zeitmodus können Sie Uhrzeit- und Kalenderinformationen für 1 Zeitzone
im 12- oder 24-Stunden-Format ansehen.
VERWENDUNG DES ZEITMODUS
1. Drücken Sie den MODE-Knopf, bis Sie den Zeitmodus (TIME) erreichen.
2. Drücken Sie den START-Knopf, um zwischen Zeitanzeige und Datumsan-
zeige zu wechseln.
Hinweis:Nachdem das Datum 4 Sekunden lang angezeigt wurde, stellt die Uhr
automatisch auf die Anzeige der Uhrzeit und des Wochentags um.
UHRZEIT UND DATUM EINSTELLEN
1. Halten Sie im Zeitmodus (TIME) den SET-Knopf 2 Sekunden lang gedrückt
(die Stundenziern beginnen zu blinken).
2. Drücken Sie den START-Knopf, um die Stunde einzustellen (für eine rasche
Einstellung halten Sie START gedrückt).
3. Drücken Sie den MODE-Knopf, um durch die verschiedenen Schritte der
Zeiteinstellung zu navigieren.
4. Führen Sie die Schritte 2 und 3 aus, um Uhrzeit und Datum in der folgenden
Reihenfolge einzustellen:Stunde, Minute, Jahr, Monat, Tag, Wochentag,
12-/24-Stunden-Format.
5. Drücken Sie den SET-Knopf, um das Zeiteinstellungsmenü zu verlassen.
Hinweis:Der Zeiteinstellungsmodus wird automatisch verlassen, wenn über
2-3 Minuten keine Eingabe erfolgt.
CHRONOGRAPHENMODUS
Der Chronograph wird verwendet, um Informationen über Gesamtzeit und
Zwischenzeiten Ihres aktuellen Trainings anzuzeigen, und liefert Ihnen neben
Ihrer aktuellen Herzfrequenz auch visuelles und Audio-Feedback zum Status
Ihres Herzfrequenz-Zieltrainingsbereichs (wenn Sie die Herzfrequenzmesser-
funktion verwenden). Die Stoppuhr läuft 24 Stunden lang und verfügt über
eine Auösung von 1/100 Sekunde für die erste Stunde sowie eine Auösung
von 1 Sekunde für die weiteren 23 Stunden.
VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHENMODUS
1. Drücken Sie den MODE-Knopf, bis Sie Chro erreichen.
2. Drücken Sie den START-Knopf, um die Stoppuhr zu starten.
3. Drücken Sie den LAP-Knopf, um eine Zwischenzeit zu nehmen. Die
Zwischenzeit erscheint für 10 Sekunden auf dem Display, bevor die aktuelle
Gesamtlaufzeit wieder angezeigt wird.
4. Drücken Sie den STOP-Knopf, um die Stoppuhr zu stoppen.
5. Drücken Sie den START-Knopf, um die Stoppuhr erneut zu starten.
ODER
6. Halten Sie den STOP-Knopf gedrückt, um die Laufzeit zu löschen.
VERWENDUNG DER HRM IM CHRONOGRAPHEN-
MODUS
1. Ihre aktuelle Herzfrequenz (Schläge pro Minute - BPM) wird in der obersten
Zeile des Displays angezeigt.
2. Das Balkendiagramm auf der rechten Seite des Displays zeigt Ihnen, ob Ihre
aktuelle Herzfrequenz Ihrem Zieltrainingsbereich entspricht.
3. Der Pfeilindikator in der untersten Zeile des Displays zeigt Ihnen, ob Sie
unterhalb Ihres unteren Grenzwerts (nach unten gerichteter Pfeil) oder
oberhalb Ihres oberen Grenzwerts (nach oben gerichteter Pfeil) trainieren.
Wenn Sie innerhalb Ihres Bereichs trainieren, wird kein Pfeilindikator
angezeigt.
Hinweis:Zur Einstellung und Verwendung des Zieltrainingsbereichs siehe
Herzfrequenzmodus.
HERZFREQUENZMODUS
Der Herzfrequenzmodus dient der Überwachung Ihrer Herzfrequenz, während
Sie Sport treiben. Sie können auch Ihren Herzfrequenz-Zieltrainingsbereich
einstellen und visuelles und Audio-Feedback zur Überwachung Ihres Trainings
erhalten. Der Bereich des Herzfrequenzmessers beträgt 40-240 Schläge pro
Minute.
VERWENDUNG DES HERZFREQUENZMODUS
1. Drücken Sie den MODE-Knopf, bis Sie den Herzfrequenzmodus (PULS)
erreichen.
2. Die Uhr beginnt automatisch nach dem Herzfrequenzsignal zu suchen.
Wenn 60 Sekunden lang kein Signal entdeckt werden kann, zeigt das Display
--- an und die Suche wird deaktiviert. Drücken Sie den START-Knopf, um die
Signalsuche erneut zu aktivieren.
1. Wenn das Herzfrequenzsignal entdeckt wird, wird auf dem Display
folgendes angezeigt:in der obersten Zeile ein vollständig dargestelltes
blinkendes Herzsymbol, in der mittleren Zeile die aktuelle Herzfrequenz (BPM),
auf der rechten Seite der Graph für die Anzeige des Bereichs und in der
untersten Zeile der Indikator für die Über-/Unterschreitung des Zielbereichs
(wenn Sie nicht innerhalb des von Ihnen eingestellten Bereichs trainieren).
VISUELLE UND AUDIO-HERZFREQUENZ-
TRAININGSHILFEN
1. Der Bereichstraininggraph umfasst 5 verschiedene Segmente:
Segment 5:leuchtet auf, wenn Ihre Herzfrequenz unter dem eingestellten
unteren Grenzwert für den Herzfrequenzbereich liegt.
Segmente 4 und 5:leuchten auf, wenn Ihre Herzfrequenz zwischen 1 % und 30
% des Herzfrequenz-Zielbereichs beträgt.
Segmente 3, 4 und 5:leuchten auf, wenn Ihre Herzfrequenz zwischen 31 % und
70 % des Herzfrequenz-Zielbereichs beträgt.
Segmente 2, 3, 4 und 5:leuchten auf, wenn Ihre Herzfrequenz zwischen 71 %
und 100 % des Herzfrequenz-Zielbereichs beträgt.
Segmente 1, 2, 3, 4 und 5:leuchten auf, wenn Ihre Herzfrequenz über dem
eingestellten oberen Grenzwert für den Herzfrequenzbereich liegt.
2. Wenn Sie zwischen den eingestellten oberen und unteren Herzfrequenz-
Grenzwerten trainieren, bleibt die unterste Zeile des Displays leer und es
ertönt kein Audio-Feedback.
3. Wenn Sie unterhalb des eingestellten Bereichs trainieren, zeigt der
Pfeilindikator in der untersten Zeile des Displays nach unten, auf dem
Bildschirm wird LO angezeigt und der Audio-Indikator piepst alle 6 Sekunden
einmal (wenn der Ton in der Herzfrequenzeinstellung (PULS) aktiviert ist).
4. Wenn Sie oberhalb des eingestellten Bereichs trainieren, zeigt der
Pfeilindikator in der untersten Zeile des Displays nach oben, auf dem
Bildschirm wird HI angezeigt und der Audio-Indikator piepst alle 6 Sekunden
zwei Mal (wenn der Ton in der Herzfrequenzeinstellung (PULS) aktiviert ist).
EINSTELLEN DES HERZFREQUENZ-
ZIELTRAININGSBEREICHS
1. Halten Sie den SET-Knopf 2 Sekunden lang gedrückt, um zum Bildschirm für
die Einstellung HI BPM zu gelangen.
2. Drücken Sie den START-Knopf, um die Einstellung anzupassen (für eine
rasche Einstellung halten Sie START gedrückt).
3. Drücken Sie den MODE-Knopf, um zum Bildschirm für die Einstellung LO
BPM zu gelangen.
4. Drücken Sie den START-Knopf, um die Einstellung anzupassen.
5. Drücken Sie den MODE-Knopf, um zum Bildschirm für die Einstellung HI/LO
Ton ein/aus zu gelangen.
6. Drücken Sie den START-Knopf, um den Ton (Snd) ein- (ON) oder
auszuschalten (--).
7. Drücken Sie den SET-Knopf, um den Einstellungsmodus zu verlassen.
Hinweis:Der Einstellungsmodus wird automatisch verlassen, wenn über 2-3
Minuten keine Eingabe erfolgt.
WECKMODUS
Der Weckmodus umfasst 1 täglichen Alarm. Wenn die Weckfunktion
eingeschaltet ist, ertönt der Wecker täglich. Das Wecksignal kann, während es
ertönt, durch das Drücken eines beliebigen Knopfes deaktiviert werden. Nach
20 Sekunden stoppt es automatisch.
VERWENDUNG DES WECKMODUS
1. Drücken Sie den MODE-Knopf, bis Sie den Weckmodus (ALM) erreichen.
2. Drücken Sie den START-Knopf, um die Weckfunktion ein- oder
auszuschalten. Das Weckersymbol wird auf dem Bildschirm angezeigt,
wenn die Weckfunktion eingeschaltet ist.
EINSTELLEN DES WECKERS
1. Halten Sie im Weckmodus (ALM) den SET-Knopf 2 Sekunden lang gedrückt
(die vier Ziern beginnen zu blinken).
2. Drücken Sie den START-Knopf, um die Stunde einzustellen (für eine rasche
Einstellung halten Sie START gedrückt).
3. Drücken Sie den MODE-Knopf, um durch die verschiedenen Schritte für das
Einstellen der Weckfunktion zu navigieren.
4. Führen Sie die Schritte 2 und 3 aus, um die Weckzeit in der folgenden
Reihenfolge einzustellen:Stunde, Minute, Glocke (CHIM).
5. Wenn die Glocke eingeschaltet ist, werden der Stundenton und der Ton, der
beim Drücken der Knöpfe erklingt, aktiviert. Das Glockensymbol wird auf dem
Display angezeigt, wenn die Glocke aktiviert ist.
6. Drücken Sie den SET-Knopf, um den Einstellungsmodus zu verlassen. Der
Wecker wird beim Verlassen des Einstellungsmodus standardmäßig aktiviert.
Hinweis:Der Einstellungsmodus für den Wecker wird automatisch verlassen,
wenn über 2-3 Minuten keine Eingabe erfolgt.
UHR AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN
Halten Sie die Knöpfe LIGHT, MODE, START und STOP gleichzeitig 2 Sekunden
lang gedrückt, um alle Funktionen auf ihre Standardeinstellungen
zurückzusetzen.
Przeglądanie stron 1
1 2

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag